在公司名称中可以使用英文或者英文音译的词汇,这样公司名称看起来很外来化,可以符合国际标准。这种命名方法通常用于大型跨国公司,或拥有知名品牌授权的公司,可以使用这些品牌作为名称。另外,要注意名称的读音和意义,避免使用贬义词。
1. 使用英文作为公司名称
根据公司的类型选择合适的英文单词,比如食品加工公司可以用delicious,意思是美味的,或者cook cook,这对食品公司来说是一个很好的名字。在使用英语的时候,除了要注意意思外,也要避免名字的重复,毕竟很多常用词使用的都很高。还有英文名,保证发音好,能被大多数消费者认可。
2. 选择翻译成英文的公司名称
一些优秀的词可以音译作为公司的名称,翻译成英文。在这种技术中使用的名字不一定聪明,但它们很西方。例如,Sprit是英语单词Spirit的音译。它的英文意思是精神和情感,非常适合广告传媒公司、电影公司等名称。
3.公司名称不宜太长
无论采用哪一种命名方式,都不能选择长过长的、缺乏简单气质的名称。特别是英语单词的选择也要简练短小。不要担心短词缺乏意义。毕竟,英语单词的意义与长度无关。
那些读过这篇文章也写着:女宝宝名字的书2022年老虎免费听老虎女孩nameYear老虎宝宝企名网的男孩用什么词好老虎男孩nameBaby名字大全女孩免费老虎年女孩如何name2022老虎男孩叫大气单词老虎男孩跋扈的名字daquanHow命名一个男孩诞生了在虎年如何给虎年出生的男孩取名字
一个适合跨国公司的名字
美国投资银行高盛有一个广为人知的中文名字:GoldmanSachs,意思是“高度繁荣”。这是一个吉祥的中文名字,也是一个值得保护的品牌。这家美国投行很早就注册了自己的中文名字,但直到去年才决定创建一个反映“高盛”的视觉品牌。高盛(GoldmanSachs)很快将推出首个双语品牌标识,由香港品牌标识咨询公司EnterpriseIG设计。高盛(Goldman sachs)表示,它认为面向中国市场推出本土品牌是正确的战略。高盛全球传播主管卢卡斯?万普拉格表示:“品牌是公司声誉的重要组成部分,我们非常重视品牌的展示。”显然,我们希望在中国建立强大的品牌形象,并能够控制品牌在中国的使用。这就是我们第一次本地化logo的原因。在许多外国公司眼中,中国已经获得了神秘的“黄金之乡”的地位。他们被中国快速增长的经济和按照世贸组织规则开放繁荣的当地市场的承诺所吸引。对于跨国公司来说,为了在竞争对手蜂拥而至的竞争环境中尽早站稳脚跟,将自己与本土竞争对手区分开来并打造自己的品牌,已成为他们的首要任务。G企业是WPP广告集团的子公司。该公司董事总经理黛博拉?查特温(Deborah Chatwin)表示,越来越多的公司希望建立包含中文名字的品牌。查特温表示:“金融服务集团和其它行业的许多公司都在考虑中国公司。我认为这是一个好主意,因为如果他们不采取主动,不把事情掌握在自己手中,那么中国人就会点名他们,这可能会让公司处于亏损的境地一个完全不合适的中文名字。“已经有好几个外国公司被起名的例子,除了搞笑之外,还损害了品牌,可能变成传统。其他外国公司发现,它们的品牌和标识被本土竞争对手大胆采用。总部位于西雅图的星巴克最近对中国咖啡公司星巴克上海提起诉讼。上海星巴克使用了与星巴克完全相同的汉字,但在前面加了“上海”。Baker McKenzie合伙人JoeSimon表示,许多中国企业家使用经过时间考验的致富秘诀。他说:“他们建立了一个模仿企业,希望得到一笔钱作为关闭的条件。”然而,中国法律体系提供的品牌保护正在不断完善。“施乐(Xerox)和花旗银行(Citibank)此前不得不花费巨资改变它们的中国品牌,因为它们首先是由灵活的中国人注册的。”原则上,我给客户的建议是,在把自己的品牌翻译成中文之前,要三思而后行。”德国富而德律师事务所(Freshfields BruckhausDeringer)香港办事处合伙人康尼?卡纳布西(connie ecarnabuci)表示。和扬特品牌识别公司的查特温一样,康布罗斯说,她认为有兴趣在中国建立品牌并开展业务的外国公司应该使用一个中文名字。“在文化上,名字的深层含义在中国是非常重要的。人们费尽心思去选一个合适的名字。他们会去找算命先生,从许多方面寻求建议。“查特温目前为有意打造中文品牌的大型外国公司客户工作。”我们为纽约人寿设计了一个双语标识,并帮助他们进行推广。我们也希望得到一大笔贷款他们对开发大陆市场很感兴趣。我们的理念是创造视觉和谐。我们从不碰主标志,因为那是公司的主题。我们只是想提升这个形象。通用汉字有5000个,这使得命名或命名成为一个复杂的过程。创建中文名称有两种方法。一些外国公司使用音译,选择一个听起来像原品牌的中文名字,有助于提升其品牌形象。高盛(Goldman Sachs)等其他外国公司则选择了直译,赋予中文名称特殊含义或符号。德国汽车制造商梅赛德斯-奔驰(Mercedes-Benz)在中国被称为“奔驰”,意思是“奔驰”,听起来与“奔驰”类似。丹麦的亨佩尔涂料集团最近与总部位于香港的“中美人”合作,为中国南方市场开发一种新的墙体涂料产品。EnterpriseIG公司想出了Prism的品牌名称和双语标识。它的中文名字是“海虹”。“这是巧合,因为这两个字合在一起有‘光’和‘颜色’的意思,这是理想的传播形式。我希望给所有客户起中文名字也能这么容易,”查特温说。(英国《金融时报》)
企名网网
美国投资银行高盛有一个著名的中文名字,GoldmanSachs,意思是“高度繁荣”。这是一个吉祥的中文名字,也是一个值得保护的品牌。这家美国投行很早就注册了自己的中文名字,但直到去年才决定创建一个反映“高盛”的视觉品牌。
高盛(GoldmanSachs)很快将推出首个双语品牌标识,由香港品牌标识咨询公司EnterpriseIG设计。高盛(Goldman sachs)表示,它认为面向中国市场推出本土品牌是正确的战略。高盛全球公关主管卢卡斯?范(Lucas Pham)说该公司首席执行官卢卡斯?万普拉格(LucasVanPraag)表示:“品牌是公司声誉的重要组成部分,我们非常重视品牌的展示。”显然,我们希望在中国建立强大的品牌形象,并能够控制品牌在中国的使用。这也是我们首次本土化logo的原因。”
在许多外国公司眼中,中国已经获得了神话中的“黄金之乡”的地位。他们被中国快速增长的经济和按照世贸组织规则开放繁荣的当地市场的承诺所吸引。对于跨国公司来说,为了在竞争对手蜂拥而至的竞争环境中尽早站稳脚跟,将自己与本土竞争对手区分开来并打造自己的品牌,已成为他们的首要任务。G企业是WPP广告集团的子公司。该公司董事总经理黛博拉?查特温(Deborah Chatwin)表示,越来越多的公司希望建立包含中文名字的品牌。查特温表示:“金融服务集团和其它行业的许多公司都在考虑中国公司。我认为这是一个好主意,因为如果他们不采取主动,自己解决问题,中国人就会给他们起名字,这可能会给公司起一个完全不合适的中文名字。“已经有好几个外国公司被起名的例子,除了搞笑之外,还损害了品牌,可能变成传统。其他外国公司发现,它们的品牌和标识被本土竞争对手大胆采用。总部位于西雅图的星巴克最近对中国咖啡公司星巴克上海提起诉讼。上海星巴克使用了与星巴克完全相同的汉字,但在前面加了“上海”。Baker McKenzie合伙人JoeSimon表示,许多中国企业家使用经过时间考验的致富秘诀。他说:“他们开始模仿别人的生意,并希望获得资金来关闭它。条件。然而,中国法律体系提供的品牌保护正在不断完善。“施乐(Xerox)和花旗银行(Citibank)此前不得不花费巨资改变它们的中国品牌,因为它们首先是由灵活的中国人注册的。”原则上,我给客户的建议是,在把自己的品牌翻译成中文之前,要三思而后行。”德国富而德律师事务所(Freshfields BruckhausDeringer)香港办事处合伙人康尼?卡纳布西(connie ecarnabuci)表示。和扬特品牌识别公司的查特温一样,康布罗斯说,她认为有兴趣在中国建立品牌并开展业务的外国公司应该使用一个中文名字。“在文化上,名字的深层含义在中国是非常重要的。人们费尽心思去选一个合适的名字。他们会去找算命先生,从许多方面寻求建议。“查特温目前为有意打造中文品牌的大型外国公司客户工作。”我们为纽约人寿设计了一个双语标识,并帮助他们进行推广。我们还为一家有意开发中国内地市场的大型信用卡发行商工作。我们的理念是创造视觉和谐。我们从不碰主标志,因为那是公司的主题。我们只是想提升这个形象。通用汉字有5000个,这使得命名或命名成为一个复杂的过程。创建中文名称有两种方法。一些外国公司使用音译,选择一个听起来像原品牌的中文名字,有助于提升其品牌形象。高盛(Goldman Sachs)等其他外国公司则选择了直译,赋予中文名称特殊含义或符号。德国汽车制造商梅赛德斯-奔驰(Mercedes-Benz)在中国被称为“奔驰”,意思是“奔驰”,听起来与“奔驰”类似。丹麦老品牌(亨佩尔)涂料集团近期与香港中美国际集团合作,为华南市场开发一款新的墙面涂料产品。EnterpriseIG公司想出了Prism的品牌名称和双语标识。它的中文名字是“海虹”。“这是巧合,因为这两个字合在一起有‘光’和‘颜色’的意思,这是理想的传播形式。我希望给所有客户起中文名字也能这么容易,”查特温说。(金融时报)