由于东西方文化的差异,公司命名的方法和注意事项也有所不同。下面先知小编就为大家介绍一下网络科技公司的英文企业名称。
一、企业英文名称法律上的混淆
在中国,企业的中文名称需要依法注册、使用和保护,但企业英文名称的使用和法律保护一直不明确。
1991年,国务院颁布《企业名称登记管理规定》,第8条规定:“企业使用外文名称的,外文名称应当与中文名称一致,并向登记主管机关办理登记。”这是非常必要的规范企业的外国名字,随着市场经济的深入发展,中国企业国际化的步伐越来越快,这一规定应该更具体,但经过改革的方向已经向后。
1999年,国家工商行政管理总局于2004年发布修订了《企业名称注册实施办法》,实质上放弃了企业外国名称的注册,实行了自译原则。第八条规定:“如果一个企业名称需要翻译成外语,翻译应当由企业本身和使用按照直译的原则,它不需要核准登记的工商行政部门。”
企业按照直译的原则翻译使用英文名称,未经工商行政管理部门批准注册,以及在互联网上进行国际贸易,英文名称上往往要使用一个固定的或其缩写,很容易与国内外商号或商标相同或相似。
技术公司英文命名的步骤
步骤1:确认
找到可以组合的字母,通过排列找到看起来和听起来正确的字母组合,从字母到字节深入分析几个结构。
第二步:确定新单词的组成元素
找出与该行业相关的元素,并找出与之相关的英语单词。
步骤3:名称和注册问题
从品牌传播的角度来看,名称不超过6个字母就是多容易记住的
从配准的角度来看,4-6个字母的英语单词有很高的成功率。我们在查询中发现他们是否可以注册:
4个字母的英文单词http://www.zhucesz.com/不能注册
5个字母大于99的英文单词不能注册
超过90个6个字母的英语单词不能注册
在保证注册的前提下,我们只能在有限的范围内选择名称。市场注册环境过于严格,使可注册名称越来越少,增加了商标注册的难度。
步骤4:确定主推送名称方案
我们筛选出名字后的读音、含义、报名等方面的测试,主要是针对客户需求推出方案。
如何给一家科技公司英语
1. 的拼音
即原有的英文名称“天阁”保持不变。中国、日本、韩国有大量的企业采用这种方式,从日韩的经验来看,对企业国际化经营的影响并不显著,不是根本的。
2. 收缩
中国企业采用该缩写的企业很少,但韩国、欧美企业较多,如惠普、PG、IBM、3M等。天格科简称TG,公司名称为TG纺织。目前,许多国外客户直接将公司命名为天革TG,使名称的变更保持一定的连续性。
目前被称为TG的公司有:天吉电子科技(中国)有限公司、TG TECH公司、韩国TG Computer公司,但它们并不是属于同一行业。登记事宜咨询后可进行。
3.音节的单词
Tangor或TanG,基于田野歌曲的音节,是明亮的,容易阅读。
4. 组合并创造单词
组合词是比较好的选择,如“Texong”,其中“Tex”是textile的缩写,发音与“tian”相近,说明tian Ge专注于纺织行业,而“song”是“song”的英文意思。省略s,因为它与前面的音节有关。texOng是一个全新的词,是中英文的结合,texong是一首田野歌,意为“纺织歌”,意境优美,整个词发音清晰,有节奏感,大气又有国际感,适合传播。
4. 技术公司英文名称
所有字体名称,无论是英文、合成英文还是汉语拼音,都必须简洁易记。例如,海尔拼音海尔就是一个很好的例子。
科技企业的英文名称应尽量修改,以适合英语受众阅读,有利于被世界各地的消费者所接受。如康佳彩电并没有机械地照搬汉语拼音康佳,而改了发音相近,而且外形更具有英语康佳的特点。
该科技公司的英文名称发音尽量接近汉语拼音,或者在单词的意思上与原汉语有一定的关联,这样国内的人就可以很容易地与中文字体联系起来。作为联想公司要取的英文名称为Legend(英文:传奇)是一个完整的重建的英语单词,无关与“联想”,总是让人觉得步调不一致,需要知道,今天的中国,或扩展到整个中国龙,知道中英文双语人人口增长,企业也应该照顾的这部分人选择的感觉。
科技公司的英文名称要避免有一定英文意义的单词,但要追求某种积极的联想,这是对名称的高层次要求。我曾经为一个有名的家庭写过歌?根据汉语拼音“丝京”,该公司创造了一个词“丝京”(Silk和King的组合),不仅发音接近,而且包含了与原词相关的积极内涵。