美国投行高盛(GoldmanSachs)有一个家喻户晓的中文名:高盛,意为“高度繁荣”。这在中文里是一个幸运的名字,也是一个值得保护的品牌。这家美国投行很早就注册了中文名,但直到去年才决定创建一个视觉品牌来体现“高盛”。高盛(GoldmanSachs)将很快推出其首个双语品牌标识,由总部位于香港的企业集团(EnterpriseIG)设计。高盛表示相信,面向中国市场推出本土化品牌是正确的战略。高盛全球联络事务负责人LucasVanPraag表示:“品牌是公司声誉的组成部分,我们非常重视品牌呈现。显然,我们希望在中国树立鲜明的品牌形象,在那里我们可以自主掌控品牌使用权。这也是我们首次将标识本土化的原因”,在很多外企眼中,中国有着“黄金之国”的神话地位。快速增长的经济和根据世贸组织规则开放蓬勃发展的本地市场的承诺吸引了这些企业。对于跨国公司来说,在对手纷至沓来的竞争环境中,与本土对手形成差异化,树立自己的品牌,已成为其工作的重点,以期尽早确立自己的地位。Yant品牌识别咨询公司(EnterpriseIG)是WPP广告集团的子公司。该公司董事总经理DeboraChatwin透露,越来越多的公司希望用中文名字打造品牌。查特温说:“金融服务集团和其他行业的许多公司都在考虑中文名字。我认为这是一个好主意,因为如果他们不采取主动,自己处理,那么中国人会给他们起名字,最终可能会有一个完全不合适的中文名字。”发生了几起未经授权命名外国公司的情况,但以下情况除外滑稽的一面也会损害品牌,也可能是约定俗成。其他外国公司发现,他们的品牌和标识已被当地竞争对手大胆采用。总部位于美国西雅图的咖啡店星巴克日前对中国咖啡企业星巴克上海提起诉讼。上海星巴克使用与星巴克完全相同的汉字,只是前面加了“上海”。美国贝克·麦坚时的合伙人JoeSimone透露,许多中国企业家都采用行之有效的致富秘诀。他说:“他们开办一家模仿企业,期望获得一笔资金,作为倒闭的条件。不过,中国司法系统提供的品牌保护正在改善。”此前,施乐和花旗银行不得不斥巨资更换中国品牌,因为这些品牌已经被灵活的中国人抢先注册。Freshfields BruckhausDeringer香港办事处合伙人ConnieCarnabuci表示:“原则上,我给客户的建议是,在将自己的品牌翻译成中文之前要三思而后行。”与Yant品牌识别咨询公司的Chatwin女士一样,康博熙女士也表示,她相信有意在中国建立品牌和开展业务的外国公司应该有一个中文名字。“从文化上讲,名字的深层含义在中国极其重要。人们不惜一切代价选择正确的名字。他们去找算命先生,从广泛的来源寻求建议,”她说。目前,查特温女士正在为几家对创建中国品牌感兴趣的大型外国公司的客户工作。她说:“我们已经为NewYorkLife创建了一个双语标识,并正在帮助他们推广。我们还与一家有兴趣开发内地市场的大型信用卡发行商合作。”“我们的理念是创造视觉和谐。我们从不碰主标志,因为它是企业的主题形象。我们只是要提升这个形象。“有5000个常用汉字,这使得命名或发展名字是一个复杂的过程。创建中文名字有两种方法。一些外国公司使用音译,选择一个听起来像原品牌、有助于提升品牌形象的中文名。其他外国公司,如高盛,选择直译,赋予中文名称特殊含义或标识。德国汽车制造商梅赛德斯-奔驰在中国被称为“奔驰”,有“驰骋”之意,与“奔驰”谐音。丹麦Hempel涂料集团最近与香港ChinaMerchants合作,为中国南方市场开发了一种新的墙面漆产品。EnterpriseIG为其设计了品牌名称“棱镜”和双语标识。它的中文名字叫“海虹”。“这是一件聪明的事情,因为这两个汉字合在一起有‘光’和‘色’的意思,这是理想的传播形式。我希望给所有顾客取中文名字能这么简单,”查特温女士说。(英国《金融时报》)分享道:
企名网网
美国投行高盛(GoldmanSachs)有一个著名的中文名:高盛,意为“高度繁荣”。这在中文里是一个幸运的名字,也是一个值得保护的品牌。这家美国投行很早就注册了中文名,但直到去年才决定创建一个视觉品牌来体现“高盛”。
高盛(GoldmanSachs)将很快推出其首个双语品牌标识,由总部位于香港的企业集团(EnterpriseIG)设计。高盛表示相信,面向中国市场推出本土化品牌是正确的战略。高盛全球对外联络事务主管LucasVanPraag说:“品牌是公司声誉的重要组成部分
机器部件,我们非常重视品牌展示。显然,我们希望在中国树立鲜明的品牌形象,在那里可以自主掌控品牌使用权。这就是为什么我们第一次本地化的标志。“
在许多外企眼中,中国有着“黄金之国”的神话地位。快速增长的经济和根据世贸组织规则开放蓬勃发展的本地市场的承诺吸引了这些企业。对于跨国公司来说,在对手纷至沓来的竞争环境中,与本土对手形成差异化,树立自己的品牌,已成为其工作的重点,以期尽早确立自己的地位。Yant品牌识别咨询公司(EnterpriseIG)是WPP广告集团的子公司。该公司董事总经理DeboraChatwin透露,越来越多的公司希望用中文名字打造品牌。查特温说:“金融服务集团和其他行业的许多公司都在考虑中文名字。我认为这是一个好主意,因为如果他们不采取主动,自己处理,那么中国人会给他们起名字,最终可能会有一个完全不合适的中文名字。”已经有几个未经授权的外国公司命名的例子,这除了有趣之外,可能会损害品牌,可能是传统的。其他外国公司发现,他们的品牌和标识已被当地竞争对手大胆采用。总部位于美国西雅图的咖啡店星巴克日前对中国咖啡企业星巴克上海提起诉讼。上海星巴克使用与星巴克完全相同的汉字,只是前面加了“上海”。美国贝克·麦坚时的合伙人JoeSimone透露,许多中国企业家都采用行之有效的致富秘诀。他说:“他们开办一家模仿企业,期望获得一笔资金,作为倒闭的条件。不过,中国司法系统提供的品牌保护正在改善。”此前,施
施乐和花旗银行不得不花费巨资更换它们的中国品牌,因为它们首先被灵活的中国人注册。Freshfields BruckhausDeringer香港办事处合伙人ConnieCarnabuci表示:“原则上,我给客户的建议是,在将自己的品牌翻译成中文之前要三思而后行。”与Yant品牌识别咨询公司的Chatwin女士一样,康博熙女士也表示,她相信有意在中国建立品牌和开展业务的外国公司应该有一个中文名字。“从文化上讲,名字的深层含义在中国极其重要。人们不惜一切代价选择正确的名字。他们去找算命先生,从广泛的来源寻求建议,”她说。目前,查特温女士正在为几家对创建中国品牌感兴趣的大型外国公司的客户工作。她说:“我们已经为NewYorkLife创建了一个双语标识,并正在帮助他们推广。我们还与一家有兴趣开发内地市场的大型信用卡发行商合作。”“我们的理念是营造视觉和谐,我们从不碰主logo,因为那是企业的主题形象,我们就是想提升这个形象。”有5000个常用汉字,这使得命名或发展名字成为一个复杂的过程。创建中文名字有两种方法。一些外国公司使用音译,选择一个听起来像原品牌、有助于提升品牌形象的中文名。其他外国公司,如高盛,选择直译,赋予中文名称特殊含义或标识。德国汽车制造商梅赛德斯-奔驰在中国被称为“奔驰”,有“驰骋”之意,与“奔驰”谐音。丹麦Hempel涂料集团最近与香港ChinaMerchans联手面对在中国南方市场开发了一种新型墙漆产品。EnterpriseIG为其设计了品牌名称“棱镜”和双语标识。它的中文名字叫“海虹”。“这是一件聪明的事情,因为这两个汉字合在一起有‘光’和‘色’的意思,这是理想的传播形式。我希望给所有顾客取中文名字能这么简单,”查特温女士说。(英国《金融时报》)