苹果、三星、马自达、杜蕾斯……这些品牌的名字是怎么来的?
文和喜
名不正,字不顺。
为什么名牌叫名牌?名牌叫名牌。可见名字对品牌有多重要。
一个公司几十年、几百年都在打造自己的品牌。品牌的知名度与其质量和服务成正比。同时,一个朗朗上口、好记友好的名字往往能起到事半功倍的效果,很容易让人记住,为品牌的成功打下坚实的基础。
所以,苹果、三星、马自达、杜蕾斯……这些耳熟能详的品牌名是怎么来的?
苹果
关于苹果名字的由来,流传着很多传说,其中最著名的是苹果是乔布斯为了纪念计算机之父图灵而特意命名的。那么苹果的名字和死前吃了一个苹果的图灵有什么关系吗?苹果这个名字是为了纪念计算机的先驱和天才图灵吗?
根据乔布斯官方授权的个人传记《史蒂夫·乔布斯传》,他们在决定创办公司之前,必须给公司起个名字。乔布斯又去了一趟Unity农场,在那里他从格雷文斯坦苹果树上砍下树枝,沃兹在机场迎接他。在回洛斯阿尔托斯的路上,两人讨论了几个名字。
决定名字的最后期限是第二天,因为乔布斯准备提交申请文件。最后,乔布斯提议称其为“苹果电脑公司”。他解释说:“我当时正在吃水果餐,刚从苹果农场回来。这个名字听起来很有趣,充满活力,也不吓人。‘苹果’削弱了‘电脑’这个词的精神。此外,它能让我们在电话簿上领先于雅达利。”
苹果农场指的是团结农场。乔布斯告诉沃兹,如果到第二天下午还想不出更好的名字,就用“苹果”。结果他们真的用上了。这样,苹果的名字就比较随意,与图灵无关
.而且,在《乔布斯传》的序言中,作者写道:他向乔布斯求证Logo和图灵之间的联系,乔布斯回答说,他希望自己考虑过这一点,但他没有。
三星
SAMSUNG是SAMSUNG的韩语发音,中文意思是三星。三星最初的标志是三星。
那么问题来了,三星是哪三颗星?《诗经·唐风·未雨绸缪》:“未雨绸缪付,三星在天。”《毛传》:“三星,沈业。”其实就是中西白虎二十八夜中的参宿四,也就是猎户座中的三颗星。我们看到人参之所以叫人参,是因为它结果的时候看起来像上面的星星。参之参指此参,故读申。杜甫《赠魏八处士》:“生不相见,动如参”,也指此“宅家”。
同时,三颗明亮的星星其实就是一个水晶字,汉字水晶就是这样产生的。
这三颗星,说白了,其实就是福禄寿三星!是一回事。因为是三星,所以参照物又可以写成三,这就是大写数字三的由来。申,这也是“三”的古音,也就是说“可以”的读音应该是后来产生的,所以“可以”“可以”或“三”的词根都是一个,从本质上说,后两者只是在“申”的基础上慢慢发展起来的音变。
马自达
很多人认为“马自达”是公司创始人姓氏“松田”的英文拼写,认为“马自达”是“松田”日语发音的音译。事实上,这是一个错误的信息。“松田”的英文拼写是“松田”,而不是“马自达”。“马自达”是一个英文单词(不是英文名字),与“松田”有关,但不是“松田”。马自达汽车不能翻译成松田汽车。
其实马自达指的是波斯拜火教大神马自达!你没看错,是阿胡拉·马自达,又名琐罗亚斯德,即琐罗亚斯德教的创始人
松田茂次郎以此为公司名称,有追光向善之意。
这个琐罗亚斯德也是尼采著名的“查拉图斯特拉如此说”中的查拉图斯特拉,只是翻译不同而已,在佛教中也是阿修罗。
伊朗实际上是雅利安人。雅利安人在公元前1750年征服了印度,这就是印度有种姓制度的原因。雅利安人是刹帝利亚人,这就是为什么一些印度人有非常白的皮肤。他们还带来了雅利安神,比如这辆阿修罗/马自达。许多现代学者也认为哪吒的终极根源来自波斯,即琐罗亚斯德教中的诺萨。
星巴克
星巴克以美国著名作家赫尔曼·梅尔维尔的小说《白鲸》命名。在这部小说中,亚哈船长爱喝咖啡的大副名叫斯达巴克。
星巴克的标志是荷马史诗《奥德赛》中著名的海妖警笛。海妖对水手意味着诱惑和迷恋,星巴克的创始人们也希望顾客对他们的产品无法自拔,于是以此作为自己的logo。
佳能
1934年,佳能在日本成功制造出第一台35mm焦平面快门相机,并用“宽农”作为名字。这是因为佳能的创始人吉田吾郎是一位虔诚的佛教徒,期待慈悲的观世音菩萨的加持,让他创造出世界上最好的相机。所以佳能相机,原名Kwannon,是日语发音观音的英文拼写。不仅如此,第一代射术,以佛陀罗汉弟子“迦叶”的名字命名,名为迦叶。
后来这个观音的基础改成了佳能(标准),写在佳能官网上。西方著名批评家哈罗德·布鲁姆写过一本书《西方正典》,书中用到了“正典”一词:西方正典。佳能改佳能,但其
日语发音仍然是“Kawanon”或观音。
尼康
日本相机的另一巨头尼康是Nippon和Kogaku的组合,意为日本光学。尼康就是日本,也就是我们常说的“NIHON”。
可口可乐
可口可乐创始人罗宾逊从糖浆的两种成分中激发了命名灵感。这两种成分是古柯(coca)的叶子和可乐(Kola)的果实。为了整齐划一,罗宾逊把科拉的K改成了C,然后在两个字之间加了一个横图,可口可乐就这样诞生了。
1927年刚进入中国时,“可口可乐”有一个尴尬的中文译名“蝌蚪啃蜡”。上世纪30年代,负责拓展全球业务的可口可乐出口公司在英国报纸上发表并征集中文译本,奖金350英镑。从《泰晤士报》得知消息后,留英学者蒋毅以译名“可口可乐”应征,被评委看中。
百事可乐
“百事”得名于一种“酶”--胃蛋白酶,原用于治疗胃病,后被命名为“百事”。因此,理论上,适量饮用百事可乐对胃有好处。
杜蕾斯
杜蕾斯,由“耐久性、可靠性、卓越性”三个英文单词拼写在一起,即“耐久性”“可靠性”“卓越性”,与它的产品非常接近。
百度
出自辛弃疾《蓝宝石案》:“众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在灯火阑珊处。”本意是通过百度,可以轻松找到自己要找的信息,有这样一个寓意。
在辛弃疾那里,这是一个非常动听的词。为什么会变成搜索引擎“百度”?似乎少了宋词的雅致,多了现实的冷峻,多了“摆渡”谐音梗的视觉感。这是一个词
有必要在其背景下面对这种情况吗?返回企名网查看更多信息