公司中文名和英文名不同,受众不同
所谓“除法”是不同的,中文名和英文名的作用是不同的:
1.在中国,企业注册使用公司中文名称
公司的英文名称在大多数情况下不受法律保护
2.弥补“不受法律保护”的缺陷
你可以把你的英文名字注册为商标--在这种情况下,如果是“汉语拼音”
可能发生的情况是,有类似的事先注册,但你想要的却无法实现
因此,大部分必须使用汉语拼音以外的可能性
所谓“以受众为本”:
1.中文名字面向中国,英文名字面向外国
2.汉语拼音不够强,无法碾压英语。用英语拼写可能更好
3.英文姓名使用“音译”,与中文姓名相似,但只是形式之一
国内公司的英文名称可分为以下几种情况:
一、韦德拼音
这类比较老旧,比如“青岛青岛”“茅台茅台酒”
韦德拼音也有方言拼写,如“夏新夏新”。
“夏新”来源于“厦门”,夏新其实是闽南语“厦门”的韦德拼写
二、汉语拼音
如“华为”“小米小米”
这种形式之所以受到批评,是因为外国人不容易拼写,尤其是“小米”
三、拉丁字母拼写
“腾讯腾讯”“美的”只是其中一种方式
采用已有的词语组合成新的形式,与中文名字谐音
早期英语单词“传奇”是“传奇”,完全用在现成的词汇中
后因全球商标注册更名为“联想”
其他形式,如“gree”也是从现有的“glee”一词中修改而来的
在某种形式或意义上
合唱团更适合“格力”
其他形式,如“红豆hodo”,由汉语拼音“红豆”演变而来
更适应潮流--向“英语”形式靠拢
比如“九木Jomoo”完全是因为发音而创造出来的
外文名字根本没有意义
外国名字不直接使用汉语拼音,在于国际化趋势
有朝一日,当国力超越英语国家时,汉语拼音可能会引发一股潮流
命名英文名字时需要考虑哪些因素?有以下内容也无妨:
1.以注册为目的,用于商标注册,国内国际
或在内地以外注册为公司名称
2.早期对“域名”的识别、区分,甚至注册
3.对于交际而言,语音先于造型,高于词义