现在很多公司为了提高公司的品位,会给公司起一个英文名字,有的会直接把中文公司名翻译成英文名,这当然是时下中国企业比较常用的方式。那么公司名称翻译成英文名称时应该注意哪些问题呢?很多人对此了解不多。接下来,预言家中国将带领大家学习如何将公司名称翻译成英文。
1.请遵守翻译公司英文名称的一般原则,具体如下:
1.遵守法律规范
2.符合英语习惯
3.中英文一致:英文名称与认证对象中文名称(签约公司名称)关联,符合认证需要
4.不会造成误导或混淆:不会与国内外知名品牌或企业、阿里巴巴国际站现有会员英文名称相冲突
5.不构成侵权、不正当竞争、虚假宣传
二是标准英文名称由行政区划+字号+行业+组织形式四个字段组成。
将公司名称翻译成英文名称,如:
杭州ABC广告有限公司。
3.英文名审核已退回。我该怎么办?
如果您的认证信息被验证并返回,您可以通过以下渠道了解返回原因并进行处理:
1)您将收到退货提醒邮件,请仔细阅读退货邮件,有具体退货原因,请根据邮件提示进行修改。
2)请登录我的阿里巴巴运营后台,在认证信息页面可以查看退货原因,请修改提交。
如有疑问请联系人工在线客服咨询(需输入账号和密码,人工客服工作时间为9:00-17:30)
4.关于公司名称翻译成英文名称的常见问题:
1)问:国际贸易可以写成国际吗?
A:你不能。国际贸易和国际是完全不同的含义,前表
指示表示公司规模的行业属性。中文公司名称注册中的“国际”二字需要进行资格审查。如果中文中没有单独的“国际”二字,说明企业不具备所需资质,因此国际不能单独出现在英文名称中。
2)问:什么情况下可以在英文公司名称中单独写international:
答:中文名称中单独有一个“国际”字。
3)问:在什么情况下我可以用英文工业写工业或工业:
答:中国工业有工业、工业,或生产、制造、加工等字样;或者经营范围有“制造、加工”字样的。
4)问:中方机构性质为有限公司,能否用英文写成集团有限公司?
A:你不能。汉语不体现“群”,英语不能写群。集团公司不是普通的有限公司,需要具备相应资质才能以公司的中文名称注册。如果“Group”没有用中文显示,说明企业不具备相应资质,所以Group不能用英文出现。
5)问:中文的组织性质是有限公司,你能用英文写Holding Co.,Ltd.或Holdings Co.,Ltd.吗?
A:你不能。中文不体现“控股”,英文也不能写“控股”或“控股”。控股公司不是普通的有限公司,需要具备相应资质才能以公司的中文名称注册。如果“控股”没有用中文显示,说明企业不具备相应资质,因此控股或控股不能用英文出现。
6)问:我可以使用证明文件吗?
答:仅字号不一致而其他内容符合翻译规范的,可以使用英文名称使用承诺书,也可以使用商标注册证或字号鉴定证明。
7)问:没有字体大小
英文名称使用能用承诺书吗?
答:承诺书不能用于以下情形:行政区划、国家(地区)名称、词汇(、最好、一个1、第一)、品牌名称、产品名称、涉及医疗、医疗器械、药品、药品等的商号,以及党和政府、国家机关、国际国内组织或协会的名称等。
8)问:我用同一许可证在阿里巴巴网站上签了多个账号,开通了多个平台,可以使用不同的英文名称吗?
A:你不能。虽然签了多个账号,但使用的是同一个许可证,使用的是同一个中文企业名称,所以英文一定要一致,否则主体身份就会不真实、不真实。
9)问:如果我签了多个账户,使用同一个英文名称,虽然一致,但客户很难理解不同平台之间的差异,如何体现英文名称的差异?
答:可以在整个企业的英文名称后用括号或横线来显示相似的零部件、零件、产品,或品牌/尺寸,以示区别。
通过研究以上公司名称翻译成英文名称的注意事项,你有什么好主意吗?如果你还在担心注册公司英文名有麻烦,或者公司一出来就闹笑话,那么你最好请专业的冠名公司来做这件事,因为冠名公司不仅可以帮助企业翻译英文名,还能打造出有利于企业发展的品牌名称。在这个品牌竞争的时代,只有创建品牌才能克敌制胜。延伸阅读:取一个好听的公司英文名字