当你开始学习日语的时候,你一定会思考如何用日语发音你的中文名字。我开始学日语的方式很笨:查中日词典,让我们自由翻译。但如果名字里有生僻字怎么办?那我可能在中日词典里找不到。目前我们基本上是根据汉语发音找到相似的罗马音,再根据片假名确定我们的日语名字,大多数人应该都是这样。
事实上,当我们用日语读中文名字时,每个人都有很多选择。名字毕竟只是一个代号,让对方知道并记住自己才是关键。所以这里有一些更常见但更容易记住的读名字的方法。
1.用日语读发音相似的片假名
这也是我在开头提到的最常见也是最好的方式之一。
比如:王力宏、章子怡、
这样读的时候,会根据中文发音直接改成片假名。日本人也越来越多地采用这种读音,提倡尊重对方的姓氏,读对方姓氏的读音。
例如,在汉语中有生僻字或日语中没有对应的日本汉字时,这种读法就很有优势。就像中文的“瑞”字,在日语发音中应该发音为“national”,但有时日本人可能不知道这些汉字怎么发音,所以在自我介绍时可以用同样的方法发音为“counter counting”。
2.按英文名字发音
这也是一个很好的方法来介绍你的英文名字。
例如:成龙。(徐薇薇)
徐若瑄在日本发展时,日本人直呼她的英文名。如果你在介绍日本人时更喜欢用英文名字,可以用这个方法。
3.直接读中文发音
例如:私密>赵伟>CORPING颗粒。我是赵薇的粉丝。
直接使用中文
英语拼音发音也很方便。如果遇到不是日语的日语字符,可以使用此方法。例如,“yan”可以发音为“yan”
其实,不仅在日本,在美国,这种方法也被用来读中文名字。在美国最火的脱口秀节目《时尚警察》中,一提到范冰冰,美国人就直接说“范冰冰”。也许有时候你不用担心中文名字怎么用日语发音,所以如果你没有英文名字,可以直接用中文发音。
4.只念自己的姓
这种方法可以在工作中使用。“先生”这句话传遍全国,哈哈。
有时候,在接触的同事和部门中,没有人和你姓一样,这是一个共同的姓氏。日本人可以直接叫你的姓来指代你,比如“张”、“高”等等。
公司接电话也可以说:“00社和张”。“这样,对方就能知道他是谁。
但这种方法不适用于办公室里有多个相同姓氏或日语发音的情况。例如,汉语中的“高”“将”“黄”等读音都是“高”。这种方法可能会引起混乱。
以下是四种方法。也许第一种方法更好,因为它兼顾了日语发音和汉语发音,两者相对相似,易学易记。
聚焦日语高效学习--关注微信公众号:和道日语