大家好!这里是广州八喜翻译有限公司!
关于人名、地名、商号、机构名称的翻译方法,根据标准《GB/T 19682-翻译服务翻译质量要求》翻译服务目标文本质量要求,人名、地名、机构、机构名称的翻译方法如下:
使用通常的译名(如有特殊要求,应经双方同意)。没有习惯译名的,可自行翻译,必要时注明原文。
人名、地名、团体、机构名称翻译为拼音语言文字的,应当按照汉语拼音方法或者历史传承方法翻译。翻译为非拼音语言的,应当按照既定的翻译方法和目的语的惯用翻译方法翻译,翻译后可以对汉语拼音名称进行注释。
商标名称应首选目标语言地区的注册名称。