公司英文名称
在中国中小企业走向世界的过程中,公司名称的英译是必不可少的一步。如果直译,使用网络翻译工具是比较方便简单的方式。但我们还不能直接使用它。我们得检查一下。
例如,百度翻译在翻译“有限公司”时存在明显错误。
这个错误是缺失的。在最后。Limited company在英文中是company Limited,Co.是company的缩写,Ltd.是Limited的缩写,两个缩写之间用逗号和空格隔开。所以正确的翻译是上海XXX有限公司。
如果你用百度翻译来翻译公司名称,一定要记住这一点。
事实上,我国公司名称的英译相当混乱,与国外并不统一。译名可以说是群魔乱舞。感兴趣的合作伙伴可以在百度下面,“Corporation,Inc.,Company有什么区别?”这篇文章保证会让你看起来很蠢,这里就不重复了。
总之,让我们记住,根据我国公司法,有限(责任)公司的正确英文翻译是“有限公司”。
我们来看几组翻译实例:
第一组
https://www.zhucesz.com/电子有限公司:XXX电子有限公司。
https://www.zhucesz.com/电子技术有限公司:XXX电子技术有限公司。
说明:
例1公司名称中的“Electronic”是名词,因此翻译为电子。
例2中,“电子技术”是用来修饰技术的形容词,所以用电子。
注意,公司名称中每个单词的第一个字母要大写,介词不要大写。
第二组:
https://www.zhucesz.com/技术
科技有限公司:XX科技有限公司
2、XX科技股份有限公司:XX科技股份有限公司/XX科技股份有限公司/XX ST股份有限公司(三种翻译方法都可以,如果想要精确,可以选择第二种翻译。)
https://www.zhucesz.com/信息技术有限公司:XX信息技术有限公司/XX IT有限公司。
还要注意避免一些不必要的拼写错误。例如,单词tech的拼写错误甚至比结尾的“.”更让人难受。
企业的英文名称翻译其实很有意思。今天我先讲一下,有时间再继续。