都是拼音。没什么区别。
魏峰先生在评论中提出的这一点
************
还是不一样。汉语拼音对英美人民来说太反人类了。粤语拼写和罗马文字更科学。
青岛写成tsingdao,比青岛可靠多了
************
如果我猜原因是这样的话。
一般中国人在学习中文的过程中不需要经过IPA。我们所经历的是从记忆辅音和韵母的发音中推导出拼写发音的过程。这样,汉语拼音是一个相对独立的方案。
但后来学习英语后,由于英语本身没有特别固定的拼写,导致需要从单词拼写推导出音标,逐渐发现汉语拼音方案与英语实际使用之间存在一些差距。比如魏峰先生提到的汉语拼音的声母q/q,实际上更接近/ts/而不是/k/。
在日语中,它实际上是分为情境的。主要原因是日语中罗马文字的使用方式不止一种。刚学日语的时候,我经常接触到日语拼写,即将拼写成Ti tu。还有一种由美国传教士创造的拼写,拼成“chi tsu”,在发音上更接近英美习惯。
现在,日本政府于1937年颁布了指令拼写,并于1954年对其进行了改进,这实际上是日式和黑式的妥协。显而易见的地方是,明仁等人是按照黑体拼写的,而明仁等人是按照日体拼写的。这对这个涉及国际化的品牌很可能是有利的。一个更明显的例子是三菱公司,三菱。