不少外企名字里都有玩语言游戏的痕迹,其中就包括索尼--“索尼”来自拉丁文“Sonus”(音)和英文“Sonny”(意为下一个帮派)的组合。然而,这并不是它原来的名字。
索尼在1946年成立时,使用的名称是“东京通信工业株式会社”,音译为“东京Tsushin Kogyo https://www.zhucesz.com/.”在日语中,它被简称为“Totsuko”或“TKK”。20世纪50年代,公司想走向国际。“TKK”本来是一个非常不错的选择,但这个商标已经被注册了,所以“SONY”最终由“SONUS”和“SONNY”组合而成。这个名字适合公司的形象和视觉,商标还没有注册。
虽然索尼从1955年起决定在产品上使用“Sony”作为logo,但直到1958年才正式更名。
“唐”在日语中可以解释为寺庙或圣地,也是日语对老店的称呼。当然,很多人取“**唐”这个名字是为了给自己的公司送金。因此,就本意而言,“任天堂”就是“人天公司”。那“任天”呢?从字面上看,可以解释为“赐福于神”,或者一般的说法:尽己所能,听天由命(似乎出自这句话:人生一寸先暗,一寸暗,一天又一天,一天又一天)。
然而,《任天堂历史(1889-1980)--从鲜花到FC》一书的作者弗洛伦特·三峡对上述说法提出了质疑。他在书中写道,“任天堂”真正属于该公司是在19世纪下半叶--确切地说,是1889年发行的一款花牌(日本民间纸牌游戏,发音为hanafuda)。那么这和任天堂有什么关系呢?
书中称,任天堂将这款花扎品牌命名为“Tengu”
),日本民间神话中一个长着大鼻子的魔鬼,是“天堂”一词的来源。到大阪和京都的游客如果想赌博,就会摩擦鼻子。鼻子一词在日语中发音与花(hana)相同。
“人”字与汉语相似,意为“让某人做某事”。
所以把这三个字组合在一起,就可以得到“打天狗花圣地”和“狗花公司”(原来是为了推广牌)的双关语意思。
此外,还有一个有趣的细节。据外媒Kotaku获得的消息,就连公司创始人的曾孙山内浦先生也不知道公司名称背后的真相,因此给出了“把运气交给上帝”的解释。它是一家历史悠久的百年老店,连自己脑袋都想不通。
和索尼一样,世嘉也是一家“欧美味”浓厚的日本游戏公司。原来世嘉在1940年成立时,注册地是美国夏威夷,当时的名字是“服务游戏”。
1951年,该公司搬到日本东京,生产投币游戏和唱片机。
1965年,世嘉与竞争对手罗森企业合并,世嘉由此诞生。
“世嘉”这个名字是由公司原来的名字缩写而成的。
在暴雪创始人之一弗兰克·皮尔斯看来,暴雪的命名故事并不神秘:“查字典,找到候选词,筛选出来,给出内部反馈,然后由法律同事检查是否管用。之后,我们得到“暴雪”。之所以说是“暴雪娱乐”,是因为我们觉得除了游戏,暴雪还能做点别的,比如电影、小说、漫画?谁能说清楚未来会发生什么,所以我们想说保持一种可能性。至于“暴雪”二字的深刻内涵?真的不是。那时,艾伦什么都没想就直接去查字典了
Llen Adham是暴雪的创始人之一,2004年离开暴雪,12年后回归。“
不过,弗兰克·皮尔斯没有提到的是,暴雪最初的名字是“SiliconSynapse”。事后看来,他们认为这个名字不够接地气,于是打算改名为“混沌工作室”。幸运的是,这个名字已经被其他公司使用过,否则我们每次玩暴雪游戏都会在标题中看到这个名字。
1982年,特里普·霍金斯离开了他工作的苹果公司,独自创办了EA。当时公司的名字是“亚马逊的软件”。
平心而论,这个名字相当粗俗,除了霍金斯本人之外,公司里的每个人都渴望改变公司的名字。后来,市场部的同事提议将公司名称改为“SoftArt”,意思是公司致力于打造在情感和美感上与其他艺术形式相媲美的游戏作品。不幸的是,这个名字已经被注册了。
之后,在一次全体会议上,对命名选项进行了层层过滤,最终留下了“电子艺术家”和“电子艺界”。当人们拿不定主意时,工程师史蒂夫·海耶斯提出了一个在场所有人都无法反驳的论点:“我们(出版商)不是艺术家,他们(开发者)才是”。所以特里普·霍金斯选择了后者。