芬兰地名怎么翻译?
地名的前缀是屎,跑车,谎言,谎言,苍蝇,苍蝇,苍蝇,苍蝇,苍蝇,苍蝇,苍蝇,苍蝇,苍蝇,苍蝇,苍蝇,苍蝇,苍蝇,苍蝇,苍蝇,苍蝇,苍蝇,苍蝇,苍蝇,苍蝇,苍蝇,苍蝇,苍蝇,苍蝇,苍蝇,苍蝇
例如:
丁丁湖
睾丸岛
奶子岛
婊子镇
巨大的粪便沼泽
汤鹏
……
至于这些奇妙地名的由来,据说是俄罗斯入侵芬兰时,由俄罗斯士兵随意命名的。因为俄罗斯地图更精确,后来成为芬兰的官方地图,这些名字就成了官方的地名。来自微博。
)
当然,人名和地名的翻译一定要像听起来一样好听,一样好记。可以音译,也可以意译,甚至半意音译。
只是不要把雪莉邓波儿翻译成少林寺。