我觉得品牌商根本不知道是拼音还是英文。他们总想把它写得混一点,但是后来又不知道是给外国人(或者中国汉语说得不好的人,比如小学生或者少数民族)读出来(外国人读出来很重要,一般不懂英语的人只要会拼音就可以问路),还是给外国人听明白N是什么意思。夹杂着莫名的民族自豪感,更让人摸不着头脑。
如果你能清楚地区分哪个是拼音,哪个是英文,自然不会有问题。
"地铁北新桥站北新桥站北新桥站"
"gu国家图书馆"
《北京动物园》
拼音可以标注声调,所以一定要标注!Unicode倍音不再是问题。
这样就完美的解决了各种问题。此外,还可以添加日语、韩语、西班牙语和阿拉伯语。