Add.
电话:传真:电子邮件:
Web : 年月日月日月日月日月日月日月日月日月日月日月日月日月日月日日月日月日月日月日月日月日月日问题:手机的正确英文缩写是Cel吗?MB、MOB、MP、移动还是其他?问题4:固定电话呢?问题::传真之后就没有点了吗?如果加上前面的缩写,这里会不会不美?:E-mail(box)的正确英文写法(或缩写)是:E-mail?邮件?邮件?电子邮件?还是别的?问题:Web、Web、网站和其他哪个更合适?或者其他补充回答。谢谢你。
一般来说,英文名片会包含以下内容。当然,不能用的部分也可以省略。
1.公司名称
2.公司徽标
3.名字
4.位置
5.办公室地址
6.电话/传真
7.邮筒
8.其他社会联系信息
王文(姓名)
英语教授,deanofacademyaffairs(职位)
国际商学院(公司名称)
地址:https://滨海市https://www.zhucesz.com/,Xin安路/街道(视当地习惯而定)
PC:116023(邮政编码)
电话:18823719231
传真:18823719231(传真)
电子邮件:fli603@263@com(电子邮件)
手机:153338988XX(手机/移动电话)
英文名片设计格式
在商务活动中,交换名片是一项非常流行和重要的活动。在对外交流中,用英语印刷你的名片是必要的。
这就要求名片上的英文书写要规范,顺序要符合英文规则。
论称呼的格式
在英文名片中,称呼格式一般遵循从小地名到大地名的写法,比如大致顺序:
省——市——街3354号楼——室——国家
xxxCity https://www . https://www.zhucesz.com/(街道)
XxxProvincexxx(邮政编码)
xxx(国家)
在地址卡上,应该保持一定程度的完整性。门牌号和街道名不能分开写,必须在同一行,不能换行。种子名称不能断开。
门牌号码在英国和美国可以用不同的写法,26#可以用https://www.zhucesz.com/美式英语来写。
中文姓名和地名的拼音处理
中文名和地名一般用拼音书写。
有些翻译可以不一样:比如ZhongshanEastRoad,可以翻译成中山东路或者中山东路。
但是有些地名,比如南天门、淮南路,应该直接用拼音写,而不是把其中一个翻译成英文。
即南京孟,华南路。
而不是:南天门,淮南路。
附上几张英文名片供参考: