随着中国对外贸易的频繁,许多国内企业开始“走出去”,进入国际市场。在进入国际市场之前,首先要有一个可以对外使用的名称。在把一个好的中文名翻译成英文名时,如果翻译不规范,会让我们捧腹大笑,得不偿失。
一般我们用常用的翻译软件来翻译,但是不同的翻译软件翻译出来的名字会不一样,让人很头疼。哪个是正确的?所以,如何翻译公司名称,看似小事,却也很重要。
在英语中,除了用company和corporation表示“公司”和“企业”之外,还经常使用“公司”广义上的对应词,如firm、house、business、concern、combination、partnership、group、consortium、establishment、venture、glometer、multinational、transnational等。
翻译技巧:如何翻译公司名称?
在英语中,除了用company和corporation表示“公司”和“企业”之外,还经常使用“公司”广义上的对应词,如firm、house、business、concern、combination、partnership、group、consortium、establishment、venture、glometer、multinational、transnational等。即使它是一个专有的公司名称,“公司”决不是一个声明,只有公司和公司,线路,代理等。都是正当的。请举下面的例子:
3359 https://www.zhucesz.com/(s):(船舶、航空、航运等。)公司。例如:
大西洋集装箱航运公司。
夏威夷航空公司,夏威夷航空公司
https://www.zhucesz.com/:公司,代理银行。比如3360
奥斯汀广告公司
中国外轮代理公司中国外轮代理公司
3359 https://www.zhucesz.com/(s)百货公司。例如:
大宇世界百货公司(英国)
Tesco stores(控股)Tansco百货公司(英国)
4.联合公司。例如:
英国核能联盟
海底设备联合有限公司(英国、法国和美国的合资企业)
3359 https://www.zhucesz.com/(广播、航空等。)公司。例如:
互助广播系统墨脱广播公司
7.服务:(服务)公司。例如:
非洲-新西兰服务公司
热带航空服务
此外,交易所、中心等词在特定语境下也可以转义为“公司”的意思。例如:
美国制造商对外信用保险交易所美国制造商出口信用保险公司
宾克斯(上海)工程展览中心有限公司宾克斯(上海)涂装工程设备展览有限公司
值得一提的是,不仅“公司”的表达方式多种多样,一些具体的公司也往往不止一种表达方式。例如,“联合公司”除了联营公司的字眼外,还有以下灵活的表达方式。
1.联合煤炭公司(美国)
2.联合食品工业公司(新加坡)
3.联合石油公司
4.联合百货公司
5.联合碳化合物公司(美国)
6.联合英国拨子公司联合英国电影公司
7.中国农业机械进出口联合公司中国农业机械进出口总公司
8.联合飞机公司(美国)