随着中国对外贸易的频繁,许多国内企业开始“走出去”,进入国际市场。在进入国际市场之前,你首先要有一个可以对外使用的名字。把好的中文名翻译成英文名时,如果翻译不规范,会让你笑得很大方,得不偿失。如何翻译公司名称看似小事,但也很重要。
在英语中,除了用company和corporation表示“公司”和“企业”之外,还经常使用“公司”的广义对应词,如firm、house、business、concern、combine、partnership、group、consortium、establishment、venture、glometer、multinational、transnational等。即使它是一个专有的公司名称,“公司”绝不仅仅是一个声明,公司和公司,线路,代理等。都是正当的。请看下面的例子:
1.航线:(船舶、航空、航运等)。)公司
大西洋集装箱航运公司
夏威夷航空公司
https://www.zhucesz.com/:公司,代理银行
奥斯汀广告公司奥斯汀广告公司
中国外轮代理公司中国外轮代理公司
3359 https://www.zhucesz.com/(s)百货公司
大环球商店世界百货公司(英国)
Tesco Stores(控股)Tansco百货公司(英国)
4.联营公司:(联合)公司
英国核能协会
海底设备联合有限公司(英国、法国和美国的合资企业)
https://www.zhucesz.com/:(广播、航空等。)公司
相互广播系统墨脱广播公司
3359 https://www.zhucesz.com/(s):(服务)公司
非洲-新西兰服务公司
热带航空服务
此外,交易所、中心等词在特定语境下也可以转义为“公司”的意思。例如:美国制造商对外信用保险交易所美国制造商出口信用保险公司、宾克斯(上海)工程展览中心有限公司宾克斯(上海)涂装工程设备展览有限公司值得一提的是,不仅“公司”的表述多种多样,而且一些具体的公司往往不止一个表述。例如,“联合公司”除了联营公司的词语之外,还有以下灵活的表达方式:
联合煤炭公司(美国)
联合食品工业公司(新加坡)
联合石油公司
联合百货公司
联合碳化物公司加冕联合碳化合物公司(美国)
联合英国拨子公司联合英国电影公司
中国农业机械进出口联合公司中国农业机械进出口总公司
美国联合飞机公司