无论你是在国外申请还是在国内申请涉外业务,世界各国的相关部门,如大使馆、公证处、警察局、车管所、大学、人民法院等。会要求将外文资料翻译成中文。而且明确规定,如果不能自己翻译中文,必须有有资质的翻译机构翻译成中文,才能得到有关部门的认可。这样做的主要目的是保证国外原材料的准确性和可信度,避免营私舞弊的发生。
国内翻译公司众多,翻译市场鱼龙混杂。很多人对翻译机构不太了解,不知道如何辨别一个翻译机构在这个领域是否合格。航君基于多年在翻译领域的项目工作经验,为您深度解析。先说一下相关部门对合格翻译机构的具体要求:
1.有汉英翻译的公章和中英文公司名称对比;
2.中国公司的全称应当有“中译英”字样,不得以“服务咨询、文化传媒、科技水平发展、信息技术公司”等名称进行翻译和盖章;
3.英文公司全称要有“翻译”二字;
4.有注册号。
以下是如何做到这一点:
1.看企业的营业执照。关于营业执照,要重点看这两个地方。首先是看企业营业执照中的注册名称是否含有“中文翻译”或“国际中文翻译”字样;二是看业务范围,第一重点业务经营是否包含“翻译公司”的范畴;如果满足这两点,就可以知道这是一家翻译公司。
2.看翻译资格证和翻译教师证,可以给业务员看一下相关的翻译资格证。很多公司会申请注册成为中国部翻译家协会的VIP,有实力的翻译机构会加入美国翻译协会。资格证上的序列号是可以查出来的,可以看学生的翻译资格是否过期。有的翻译机构为了降低成本,仍然在办理十几年前的,早已过期的相关资质还在操作。如果有关部门审查的话,这种翻译资质也会
咨询
3.朋友网和微信微信官方账号。有实力的翻译机构都有自己的官网和微信微信官方账号。上面有中文翻译业务推广计划和公司简介。你其实可以看一看是不是专业的翻译精英团队,翻译流程是否健全,你其实可以向工作人员咨询如何保证质量,如果需要售后服务他们会如何处理。
4.看价格。看看价格里包含了哪些具体的服务。还有同样的手稿。建议多问问翻译机构,去掉最高价最低报价,选择中间性价比最高的经销商。价格过低的企业,在中后期很可能会降低质量。毕竟“一个价格,一个产品”“从南京到北京,淘宝买家不好做生意”这种基本常识的朋友都心照不宣;如果价格太高,就不考虑了。所以中间一般都是性价比之王。有时候,你花钱请翻译公司,追求的效果就是花钱请翻译,把事情做好。所以保证翻译质量是第一位的,脱离了翻译质量谈价格毫无价值。
5.看完公章后扫描文件。经过翻译,手稿的质量得到了确认。给业务员看一下加盖公章后的翻译和业务资质扫描件,然后让他们邮寄。那么有哪些问题可以及早发现,然后由翻译机构来解决。
报告/反馈