由于东西方文化的差异,公司命名时使用的方法和注意事项也不同。下面,预言家边肖将介绍科技公司的英文企名网。
1.企业英文名称的法律困惑
在中国,企业中文名称需要注册并受法律保护,但企业英文名称的使用和法律保护一直没有明确。
国务院1991年颁布《企业名称登记管理规定》,其中第八条规定:“企业使用外文名称的,其外文名称应当与中文名称一致,并应当向登记主管机关申报登记。”规范企业的外文名称是非常必要的。随着我国市场经济的深入发展和企业国际化步伐的加快,这一规定本应更加具体,但随后的改革方向却出现了倒退。
国家工商总局1999年颁布、2004年修订的《企业名称登记管理实施办法》,实质上放弃了对企业外文名称登记的管理,实行自译原则。第八条规定:“企业名称需要翻译成外文的,按照文字翻译的原则,由企业翻译使用,无需报工商行政管理部门核准登记。”
根据企业文字翻译原则,英文名称由我们自己翻译使用,无需工商行政管理部门核准登记。在国际贸易和互联网业务中,经常使用固定英文名称或其简称的企业,很容易出现与国内外商号或商标相同或近似的情况。
二。用英语命名一家科技公司的步骤
第一步:确保
要找出可以组合的字母,通过不断的排列组合,找到看起来和读起来都很流畅的字母组合。对几个结构的分析,要从每一个字母到每一个字节进行深入细致的研究。
第二步:确定生词的构成要素。
找行业相关的元素,找相关的英文。
步骤3:名称和注册问题
从品牌传播的角度来说,不超过6个字母的名字更容易记住。
从注册的角度来看,4-6个字母的英语单词注册成功的概率很高。我们在查询它是否可以注册时发现:
超过4个字母的英文单词不能注册。
超过99的五个字母的英语单词不能注册。
超过90的六个字母的英语单词不能注册。
在保证报名的前提下,只能在有限的范围内选择名字。过于严格的市场注册环境,使得可供注册的名称越来越少,从而增加了商标注册的难度。
第四步:确定主推命名方案。
我们选择的所有名字都经过了发音、含义、注册等方面的测试。主要的方案是那些关注客户需求的方案。
如何给科技公司教英语
1.拼音
也就是说,原来的英文名字田歌保持不变。中日韩的大量企业都采用了这种方式,从日韩的经验来看,对企业的国际化经营影响不大,不是根本性的。
2.缩写
国内很少有企业采用简称,但韩国、欧美有很多公司,如HP、PG、IBM、3M等。田歌可简称为TG,公司名称为TG纺织。目前公司的很多国外客户都直接叫田歌TG,所以更名保持了一定的延续性。
目前简称TG的公司有:天极电子科技(中国)有限公司、TG TECH、韩国TG电脑公司,但不是同业。经过咨询,他们可以注册。
3.音节词
“唐”是根据的音节创造的,是一个相对明亮易读的词。
4.组合并创造单词。
组合词是比较好的选择,比如Texong,其中tex是纺织的缩写,发音与“天”谐音,说明专注于纺织行业,song是“宋”的英文意思。因为与前一个音节相连,所以省略了S。Texong是一个新词,是汉语和英语的结合。特松是田歌,意思是“纺织之歌”。它的意境很美。整个单词发音很清楚,rhy
公司的英文名称应尽可能修改为适合英文受众阅读,有利于其在领先场所被消费者接受;比如康佳彩电,并不是机械地照搬汉语拼音字母康佳,而是改成发音相近、更具英语特色的康佳。
公司的科技英语名称就像汉语拼音一样相似,或者在词义上与汉语原语言有某种联系,使中国人很容易将其与汉语字号联系起来。联想取的英文名Legend,是一个完全重新创造的英文单词,与‘联想’毫无关系,总让人觉得格格不入。需要注意的是,如今在中国,或者说整个中国的领导者中,既懂英语又懂汉语的双语群体与日俱增。企业在起名字的时候也要照顾到这些人的感受。
用英文给公司命名时,应避免使用有明确英文含义的词,而应寻求引起某种正面联想,这是命名的高层次要求。我以前是姓?‘丝经’企业名称针对汉语拼音字母丝经,造出了一个字Silk(丝与王结合),读音相近,含有与原字相关的正面寓意。